21/06/2013

O jeitinho brasileiro/Die brasilianische "Lebenskunst"


Por Albany Estrela Herrmann*

O „jeitinho brasileiro“nada mais é do que nossa habilidade nata de transformar um problema ou uma situação difícil e de se encontrar com muita versatilidade, seja lá como, uma solução para tudo:

- Calma que a gente dá um jeitinho nisso!

Situações ou resultados inesperados, as famosas “saias-justas” são resolvidas por meio de jogo de cintura, humor, calma e sobretudo, com a nossa criatividade inesgotável. Para tudo encontramos uma saída…

Keine Deckenlampe? Kein Problem!


Concordo que nem sempre são as melhores saídas e muito menos que elas sejam sempre „politicamente corretas“, mas encaro o nosso „jeitinho“ como algo positivo. Parece ser um sinônimo de otimismo e de esperança eternos. Nós tentamos ver o lado bom das coisas e sem desespero, lutamos até o fim em meio ao nosso “caos organizado”.

Segundo o professor Lourenço Stelio Regia, autor do livro “Dando um jeito no jeitinho”, o nosso jeitinho pode ser entendido de maneira positiva ou negativa. Em se tratando do lado negativo ele afirma que o jeitinho pode ser encarado como:

. uma corrupção ou tentativa de suborno,

. uma tentativa de se levar vantagens e,

. tem ligação direta à maladragem.


Suas características positivas seriam:

. uma função solidária de se tentar ajudar uma pessoa,

. a criatividade e inventividade para a busca de soluções alternativas.


Vejamos alguns exemplos concretos:


Exemplo 1:

Guarda de trânsito pára um carro para aplicar uma multa.

Motorista: - Não dá para o senhor dar um jeitinho e me livrar dessa?


Exemplo 2:

Esposa falando com o marido: - Amor, a máquina de lavar parou de funcionar de novo!

Marido: - Espera aí que já vou dar um jeitinho nela. Deixa comigo!


Expressomaschine mal anders...
                                                             
Analisando o nosso jeitinho quanto à morfologia da palavra, em sendo uma palavra no diminutivo, ela revela já a partir desta escolha, toda uma carga afetiva. Meu estudo e trabalho “As dimensões pragmáticas das formas de diminutivo do Português do Brasil” me revelou os muitos prismas sobre estes usos especiais, em diferentes classes gramaticais e em diversas situações e níveis de fala.

Na minha opinião, os conteúdos aqui mencionados são bem parecidos. Tanto as formas de diminutivo quanto o nosso “jeitinho” são maneiras simpáticas para amenizar algum conflito e refletem de forma simpática toda uma gama de informações interculturais e comunicativas que não aprendemos em sala de aula. O diminutivo vai mais além e é, sem dúvida, a forma mais aplicada  e mais produtiva dentro do contexto linguístico do Português brasileiro.

Não adianta ensinar somente a gramática, sem repassar os muitos contextos culturais aonde ela atua:

- Fica sempre faltando uma pecinha neste quebra-cabeças! ;-)





* Professora de Português para Estrangeiros na VHS de Stuttgart,  Licenciada em Letras Português e Alemão pela Universidade Federal Fluminense do Rio de Janeiro e Mestre em Filologia Românica pela Eberhard Karls Universität de Tübingen, Alemanha.

Nenhum comentário: